Conservation & Design International
HOME   CONTACT

Book in Polish

Fraza

Selections in
English | Polish | Italian

Selections in English

Annunciations
Ewa Chrusciel

Annunciation VIII
Simone Martini

Suddenly dots of light
Angel claps her wings

But you rush your hand away into the dark

Sullen

You snap down the book
From which worlds flew off

You don’t know that the Angel is You
That you are not You
Neither out of you

Between you and You
The lily grows
Between You and me
Someone in the museum
Washes the floor

--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---

***

“In the Mind’s Eye, a fractal is a way of seeing infinity” James Gleick “Chaos”

You would prefer only the part of that tree
You would you would the part only
The part you would of that tree would
Its crown its bronchioles yet it grows
It grows and bifurcates until the whole
It grows it grows it grows the whole
Until the whole until the whole develops
Develops out of its fragment
Out of out of it develops fragment the whole
Always emerges out of its fragment
A whole a thorny crown
A thorny crown a thorny thorny

All inward forces clash and iterate to shape a single leaf
Inward clash and iterate iterate to shape inward and inward clash
Single leaf clash and iterate clash and clash a single leaf
And yes you would you would this single leaf this fragment
And yes you would and yes this single single without
It grows and bifurcates grows and bifurcates
Grows into such thorny crown, such thorny love,
The Gethsemane

The owl is a clock
Is a clock is a clock owl
Measures your blood vessels an owl is a clock
Each nerve falls in a split capillary second
Split capillary falls split each nerve
Each nerve each nerve each nerve falls
Falls an unbitten apple it falls each nerve
Each broken heart becomes a fractal becomes
Unbitten apple unbitten falls becomes

Each broken heart becomes becomes broken coastline
Each broken each heart branches and divides
Branches and branches and divides
Not a milligram of flesh will be taken without spilling
Without spilling without spilling without
Blood without blood without blood spilling
You will not run you will not run you will not run broken heart anywhere
You are both a speck and the universe and the affine of one cell
Both speck and universe and affine cell both speck and universe of one cell
Of one of one cell the fractal dimension of this kiss
Of one cell of this kiss bigger than its surface and topology
This kiss its surface and topology both speck and speck
The line of infinite affection squeezed into limited space
Both speck and universe of one cell of infinite affection
One cell one cell infinite affection limited space
Now it spreads it spreads infinite affection attracts
The iteration of one gaze of one of one attracts
A small gaze expanding like a shade like a shade
A small gaze a small shade limited space expands
Someone catching the sunbeams
Catching the sunbeams catching the sunbeams the fatal
Sunbeams the fatal fatal illness of light
It is contagious it bifurcates it is contagious it is
Light it bifurcates it is contagious it
Enters arteries and veins and venules
Arteries and veins it bifurcates
Diluted light thinner and thinner
Diluted thinner concealed dilated with light
Thinner and thinner concealed diluted dilated
Infinite and rising and rising and rising

--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---

***
My Father
Is
A bee- master

For bees he is a very cosmonaut
With his
Out of the blue
Accordion

Or brass hoopoe
With a satchel

Or he is a minister
And his blow-pipe
Is an incense

Bees like Pythias
Offer
Him
Swinging
Bows

Top

Selections in Polish

Zwiastowania
Ewa Chrusciel


Zwiastowanie VIII
Simone Martini

Nagle swiat skapal sie w poswiacie
Aniol klaska skrzydlami
Narodziny swiatla

A ty w ciemnosc
Chowasz rece

Naburmuszona,
Opryskliwa

Przymykasz ksiege
Z której ulecialy juz slowa

Nie wiesz, ze Aniol jest toba
Ze ani sama ani z siebie nie jestes
Pomiedzy toba a Toba
Wyrasta lilia
Pomiedzy mna a Toba
Ktos w muzeum
Zmywa podloge

--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---

Gruchanie

Kiedy czytalam swoje wiersze w Chicago
W Polsce o tej samej porze wszystkie golebie wylegly na dach

Czy sluchaly na tej podniebnej antenie?

Wydostaly sie gwaltownie z klatek
I zamarly

Na kikutach zawalonego dachu
brodawczaki, garlacze, latawce, turkoty,
perukarze, mewki, pawiki,
blyskotki szafirowe

Wypatruja
Swoich amatorów

Oddaja sie zalobie

Nie byly zwiastunem tragedii
Slowo nie zagruchotalo

To tylko dach gruchnal
Nad golebiami

Ciezki od bialosci

Kiedy w tym samym czasie czytalam wiersze
O Bieslanie
O cierpieniach mojej wyobrazni

Poezja zawsze sie spóznia jak paryska dziewczyna na obcasach
Przylatuje na miejsce tragedii po fakcie
Kiedy juz zamarl krzyk zmiazdzonych konczyn serc co gorla

Poezja zawsze sie spóznia
Jest jak golab co ugrzazl w materii,
Nie powrócil do Arki

Jest modlitwa
Co ocala
Siebie tylko

I odbiela

Ornitolodzy z Harwardu doszli do wniosku, ze golab to mistrz w sztuce przetrwania
Dzieki bialym piórom
Staje sie niewidoczny

Jak niewidoczni nagle stali sie Ci ludzie

Poezja sie spóznia

I zostaje

Trwoga
potargany pokój


Top

Selections in Italian

Annunciazioni
Ewa Chrusciel
(Trad. Francesca Serragnoli)

Annunciazione VIII

Improvisamente il mondo è invaso da puntini di vita
Angeli sbattono le ali
La nascita della luce

Ma tu strappi fretta la tua mano dentro il buio

Imbronciato

Sbatti il libro
Dal quale si staccano mondi

Tu non sai che L’Angelo sei tu
Che tu non sei tu
Neanche fuori di te

Fra te e te
Il giglio cresce

Fra te e me
Qualcuno nel museo
Lava il pavimento

--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---

Annunciazione VII
Botticelli

L’incontro ha luogo nelle mani
L’Angelo – Hermes

La mano corre
S’inginocchia

La tua carne
Un inquilino della Luce

Nel granelli della danza

La mano s’allunga

Senza allungarsi

Top